初審編輯:鞏小龍
責(zé)任編輯:辛然
“齊多甘泉,冠于天下”“家家泉水,戶戶垂楊”,這些美譽(yù)道盡濟(jì)南泉水風(fēng)雅。這座建在泉上的城市共擁有泉水1209處,是名副其實(shí)的“千泉之城”。
Jinan, renowned for its springs, is epitomized by sayings like “Countless sweet springs surpassing all others” and “Every home graced with spring water, every yard shaded by willows.”Built over springs, the city boasts 1209 of them, rightfully earning its nickname “City of one Thousand Springs.”
“趵突騰空”、“黑虎嘯月”、“墨泉如沸”……72名泉各具特色。被譽(yù)為“天下第一泉”的趵突泉在冬日里更是別有一番滋味,泉水之上云霧潤蒸,恍若仙境。三股泉眼如開了鍋一般,泉池之上薄霧升騰,似是傳說中的瑤池,讓汩汩噴涌的趵突泉透著神奇,煙云變幻、靈秀飄逸。2019年,“濟(jì)南泉·城文化景觀”列入中國世界文化遺產(chǎn)預(yù)備名單。
Unique features mark each of the 72 famous springs, such as the Baotu Spring soaring into the sky, the Black Tiger Spring echoing the moon, and the Ink Spring boiling fervently. In winter, the Baotu Spring, famed as the foremost spring in the world, transforms into a mystical land with its steaming waters shrouded in cloud. The three jets of the spring erupt like a boiling cauldron, with a thin mist rising above. This scene, reminiscent of the legendary Jade Pond, makes the vigorously gushing spring seem magical. Surrounded by ever-changing mists and clouds, Baotu Spring exudes an air of elegance. In 2019, “Jinan Springs: Urban Cultural Landscape” was proposed for inclusion in China’s list of World Cultural Heritage sites.
在被幾千年的泉文化滋養(yǎng)的城市里,泉水早已融入濟(jì)南人的血脈里。由泉水匯成的溪渠,縱橫于老城之內(nèi),淙淙泉水或流經(jīng)民居門前窗下,或順沿街市潺潺而去,豐水季節(jié),有的老街巷中,在石板縫里都溢著清澈泉水。晨起去泉邊打水,閑暇時在泉水浴場游個泳,午后在泉邊喝個大碗茶,老濟(jì)南人悠然享受慢生活。
In this city, enriched by millennia of spring culture, the springs are an integral part of Jinan’s heritage. The network of streams fed by these springs weaves through the old city, flowing by homes and along streets, with clear spring water filling the cobblestone gaps in some old alleys during high water seasons. Locals in Jinan enjoy a leisurely lifestyle, fetching water from the springs in the morning, swimming in spring water baths during free time, and savoring large bowls of tea beside the springs in the afternoon.
與泉有關(guān)的生活方式在現(xiàn)代社會中生長出新的枝芽。開啟于2013年的泉水節(jié)是獨(dú)屬于濟(jì)南的盛大節(jié)日,也是濟(jì)南對外交流的窗口、走向世界的舞臺。敬泉大典、花車巡游、尋泉賽等活動深受市民游客喜愛,激發(fā)了人人參與泉水文化保護(hù)的氛圍。而濟(jì)南市近年來維修整治了百余處名泉,建設(shè)了泉水藝術(shù)館和展覽館,精心打造了泉水文創(chuàng)、泉水宴、游船下午茶、泉城人家民宿以及明湖秀演藝等泉水旅游IP,使泉水文化得到了更好的傳播?!扒傆俊睅Щ鹑危怂拿姘朔降挠慰?。
Modern society has seen the emergence of new trends and practices linked to the spring-related way of life. Since its inception in 2013, the Spring Water Festival, unique to Jinan, serves as both a major local celebration and a platform for international exchange and global outreach. Events like the Spring Honoring Ceremony, float parades, and spring-finding contests are immensely popular with residents and tourists, fostering a communal spirit in the preservation of spring water culture. Jinan has recently restored over a hundred famous springs, established spring water art and exhibition galleries, and developed various spring water-themed tourism initiatives like cultural and creative products, feasts, boat tea sessions, homestays, and performances at Ming Lake, enhancing the spread of spring water culture. The thriving “Thousand Springs” scene has boosted spring water tourism, attracting visitors from far and wide.
如今,當(dāng)人們談?wù)摑?jì)南這座城市時,不再只是流連于它的歷史與文化,更是贊嘆于它的時尚與自信。泉水與城市共生,與人民共情。溫潤泉文化在這座時髦都市中“燃”起來,不僅成為連接過去與未來的橋梁,更是成為濟(jì)南這座城市獨(dú)特魅力的源泉。
Today, conversations about Jinan extend beyond its rich history and culture to include admiration for its contemporary style and confidence. The springs share a symbiotic relationship with the city and its people. In this trendy city, the refined culture of the springs has ignited, serving not just as a link between the past and future but as the wellspring of Jinan’s distinctive charm.
無限工作室
視頻:周溪琳
文案:武瑋佳、徐立璇(實(shí)習(xí)編輯)
配音:武瑋佳
策劃:魏鵬 辛然
(部分素材來源:新華社 好客山東 濟(jì)南市文旅局 濟(jì)南廣電 齊魯晚報 濟(jì)南時報)
初審編輯:鞏小龍
責(zé)任編輯:辛然